Yu Yu Hakusho: 10 Mga Bagay Na Napalitan Para sa Mga Madla ng Amerikano

Anong Pelikula Ang Makikita?
 

Yu Yu Hakusho napatunayan na mayroong isang kagiliw-giliw na paglipat nang ang serye ay isinalin sa Ingles para sa mga madla ng Amerika. Orihinal na ipinalabas sa Cartoon Swim ng Cartoon Network, naging isa ito sa kauna-unahang anime na naipalabas ng gabi para sa mga may-edad na manonood sa Estados Unidos. Gayunpaman, sa kalaunan ay hinila ito mula sa line-up, kasama ang network na ipinagpapalit ito para sa isang naka-censored na bersyon na nakatuon sa halip sa mga bata. Bilang karagdagan dito, isang kahaliling English dub ang ginawa sa Hong Kong mula sa Animax Asia.



Dahil dito, ang serye na naranasan ng mga madla ng Hapon at maraming mga tagahanga ng unang bahagi ng Amerika ay may ilang mga pagkakaiba, lalo na ang mga tagahanga na ipinakilala sa palabas na may bersyon ng Toonami, kung ito ay dahil sa censorship, mga isyu sa localization, o simpleng mga istilong pagpapasya sa dub



10Iba't ibang Pamagat

Ang pangalan ng serye ay maluwag na nangangahulugang 'White Book Of Melancholy' o 'White Papers About Ghosts,' pati na rin ang bahagyang pagiging isang pun sa pangalan ng pangunahing tauhang Yusuke.

Ang serye ay nakakita ng iba't ibang mga pamagat sa paglabas nito sa Amerika. Sa isang punto, ang serye ay tinawag Ulat ng Poltergeist , na may orihinal na pamagat nito bilang isang subtitle. Ang ilang mga paglabas ay pinananatili ang pangalan ng Hapon ng palabas at idinagdag Mga Ghost File bilang isang subtitle. Kapag ina-advertise ang palabas, karaniwang ginagamit ng Toonami ang pangalan nitong Hapon.

9Paggawa ng Yokai sa 'Mga Demonyo'

Marami sa mga nilalang na nakatagpo ni Yusuke sa orihinal na bersyon ng serye ay tinatawag na ' yokai , 'isang term na tumutukoy sa iba't ibang mga espiritu sa mitolohiyang Hapon, tulad ng mga espiritu ng mga walang buhay na bagay sa mga hayop na nagbabago ng hugis. Sa English dub, marami sa mga nilalang na ito ang tinatawag na 'demonyo,' katulad sa English dub ng Inuyasha . Ang pagbabago na ito minsan ay nagiging sanhi ng pagkalito para sa mga tagahanga na nagsasalita ng Ingles dahil ang yokai ng serye ay hindi palaging masama at madalas na may pisikal na likas.



Katulad nito, ang Botan ay nagmumula sa isang Shinigami hanggang sa Grim Reaper at the Guardian of the River Styx, at ang oni ay naging 'ogres.' Sa kabilang banda, ang Spirit World, o 'Reikai,' at ang Yokai World, 'Makai,' ay magkakaibang mga lugar sa orihinal na bersyon ng serye, ngunit ang dub ng Ingles ay orihinal na pinagsama ang dalawa.

8Kahit na Snarkier ni Yusuke

Habang siya ay medyo snide na sa orihinal, si Yusuke ay medyo mas makinis sa English dub kaysa sa siya sa Japanese bersyon. Halimbawa, noong unang pagdating sa paligsahan sa pagsasanay ng Genkai, sa Japanese bersyon, nagkomento si Yusuke kung gaano karaming mga tao ang nakikipagkumpitensya. Sa binansagang bersyon, inihambing ni Yusuke ang mga paligsahan sa 'freaks' sa isang 'comic book Convention.' Sa dub, si Yusuke ay halos gumawa ng isang catchphrase ng pagtawag sa mga bagay na 'bobo' sa mga unang yugto.

KAUGNAYAN: Yu Yu Hakusho: 10 Times Ang Anime Ay Tungkol sa Hiei at Kurama



Tulad ng nabanggit, ang mga manonood ng Amerikano ay nakakuha ng dalawang lasa nito, kasama si Yusuke na pinagsasama ang kanyang snark sa bastos na wika sa orihinal na dub, kahit na ito ay pinutol sa censored na bersyon.

7Ang Pamagat ng Espirito ni Kurama ay Naging Kanyang Pangalan

Sa orihinal na Hapon, Kurama sa kanyang fox form ay tinawag na 'Yoko Kurama,' na may 'yoko' na isa pang salita para sa 'espiritu fox.' Mahalaga, ang 'Yoko Kurama' ay nangangahulugang 'Kurama the Spirit Fox.' Sa English dub, nagkamaling maniwala si Yoko na isang pangalan kaysa isang pamagat.

Hindi lamang ito ang pagkakataong nakita ni Kurama na nagbago ang kanyang pangalan sa ibang bansa. Sa Pilipinas, ang Kurama ay orihinal na napagkamalang babae at binigyan ng pangalang Denise. Nang napagtanto na lalaki siya, pinalitan ang kanyang pangalan ng Dennis.

6Boses ni Kurama at Pagkalito sa Kanyang Kasarian

Ang isang kadahilanang napagkamalan si Kurama para sa isang batang babae sa Pilipinas ay maaaring naging bahagi dahil siya ay ginampanan ng isang babae sa orihinal na Hapon: ang artista na si Megumi Ogata, na magpapatuloy na maging '90s na boses ni Sailor Uranus. Malamang na ito ay nagawa upang bigyang-diin ang kabataan ng tauhan, kahit papaano sa kanyang anyo ng tao.

Nahulog ito sa dub na naipalabas sa Estados Unidos, kung saan karaniwang binibigyan siya ng medyo malalim na tinig. Binigyan siya ng isang mas pambabae na tinig sa Animax Asia dub, kung saan nilalaro siya ng parehong aktres na binibigkas sina Genkai at Koenma.

5Iba't ibang Mga accent

Sa English dub, ang Botan ay binigyan ng kaunting accent ng British, kahit na nabanggit na naibagsak ito habang nagpatuloy ang serye.

Sa panahon ng palabas sa paligsahan , wind oni Jin, na orihinal na nagsalita ng isang Tohoku accent, ay naging Irish at si Chu ay binigyan ng isang accent sa Australia. Ang ilang mga tagahanga ay teorya na ito ay ginawa upang bigyang-diin na ang mga nilalang ay nagmumula sa iba't ibang mga lugar upang pumasok sa paligsahan.

4Mga Panuntunan Ng Daigdig ng Diwa

Upang mapanatili ang lihim na gawain ni Yusuke bilang isang Spirit Detective, Una nang sinabi ni Botan kay Keiko na siya ay nagtatrabaho bilang isang katulong para sa isang sikat na tiktik. Habang lumilitaw ito sa parehong mga Ingles at Japanese na bersyon ng serye, ang konteksto at pangangatuwiran ay nag-iiba sa pagitan ng dalawang bersyon.

sapporo beer alak

Kapag naharap sa orihinal, isinasaad lamang ni Botan na ang gawain ni Yusuke ay dapat na itago lihim nang hindi nakakakuha ng tukoy na mga detalye. Sa bersyong Ingles, ang Botan ay may linya ng pagtatapon na ang Daigdig ng Espiritu ay hindi maaaring tumakbo nang maayos kung ang mga normal na tao ay may katibayan na mayroon ito. Naidagdag doon, habang ipinapakita ni Botan na si Yusuke ay may trabaho sa orihinal, tahasang sinabi na ito ay isang internship program para sa mga juvenile delinquent sa dub.

3Paggawa ng Impiyerno sa 'Limbo'

Sa episode 66, ipinapahayag ng Mas Bata na si Toguro ang kanyang hangarin na maipadala sa Realm of Darkest Hell. Sa bersyong Ingles, hiniling ni Toguro na pumunta sa Limbo.

KAUGNAYAN: Yu Yu Hakusho: 10 Mga Pinakamakahalagang Diskarte ni Kurama

Habang ang konsepto ng Limbo ay magkakaiba, ang salita ay madalas na ginagamit upang ihatid ang isang lugar kung saan ang mga kaluluwa ay hinuhusgahan bago maipadala sa Langit o Impiyerno. Sinabi nito, tinukoy ni Koenma si Limbo bilang isang lugar kung saan pahihirapan si Toguro hanggang sa mahubaran siya ng lahat ngunit ang kanyang kakayahang makaramdam ng sakit, hanggang sa hinahangad ng kaluluwa na tumigil na ito, na mapanatili ang ilang implikasyon na ang kapalaran ni Toguro ay magiging kapahamakan.

dalawaNawala sa Pagsasalin ang Koponan Uraotogi

Ang buong schtick ng Team Uraotogi sa orihinal na serye ay silang lahat ay mga parody ng mga character mula sa klasikong Japanese fairy tales at kahit na inaangkin na mga pagkakatawang-tao ng nasabing mga pigura. Tulad ng marami sa mga sanggunian na ito ay mawawala sa mga manonood sa Kanluran, ang ilang mga linya at storyline ay kailangang baguhin.

Halimbawa, sa halip na maging isang sira-sira na bersyon ng Urashima Taro, sinabi ni Ura Urashima na sumali sa koponan upang matulungan ang kanyang may sakit na lola sa dub ng English. Ang mga sphere ng Kuro Momotaro ay isang sanggunian sa peach ni Momotaro, ngunit inaangkin na sila ay mga sandatang nakikipaglaban sa dub. Kakatwa, ang pinuno ng koponan na si Suzuki, ay isang pagbubukod dito sa orihinal, ngunit binago ng dub ang kanyang pangalan sa Suzuka, na pangalan din ng isang pigura mula sa katutubong alamat ng Hapon, Suzuka Gogen.

1Mga Pananaw ni Yusuke Sa Cannibalism

Sa paggising bilang isang yokai mismo , Isiniwalat ni Yusuke sa kanyang ninuno na hindi na siya nararamdamang itinaboy sa konsepto ng pagkain ng laman ng tao, kahit na idinagdag na mahuhuli niya ang ilang mga tao upang maibalik ang kanyang lakas.

Nagpasiya ang dub ng Ingles na bigyan si Yusuke ng kaunting makataong ugnay sa planong ito: idinagdag na mangolekta siya ng 'talagang masamang' mga tao, na nagpapahiwatig na papatayin lamang niya ang mga tao para sa kanilang laman sa pagtatanggol sa sarili.

SUSUNOD: Yu Yu Hakusho: 10 Mga Paraan Ang Anime ay Naiiba Sa Manga



Choice Editor


Itinakda ang 'Game of Thrones' Star For 'Mary Shelley's Monster'

Mga Pelikula


Itinakda ang 'Game of Thrones' Star For 'Mary Shelley's Monster'

Ang artista na si Sophie Turner ay tumalikod mula sa hangin ng Westeros sa mga pangamba sa Frankenstein sa isang paparating na drama.

Magbasa Nang Higit Pa
Naruto: 10 Masayang-maingay na Choking Sasuke Memes Na Pakaiyakin Mo

Mga Listahan


Naruto: 10 Masayang-maingay na Choking Sasuke Memes Na Pakaiyakin Mo

Ang Naruto ay maaaring isang tanyag na character at anime, ngunit ang karibal niya na si Sasuke ay ang bituin sa internet kasama ang lahat ng mga Choking Sasuke memes na iiyak ka.

Magbasa Nang Higit Pa