10 Paraan ng Nintendo Of America Binago Ang Alamat Ng Zelda

Anong Pelikula Ang Makikita?
 

Matapos ang Famicom at ang silid-aklatan ng mga laro ay napatunayan na maging sikat sa Japan, ang mga tao sa punong tanggapan ay nagpasya na oras na upang maisagawa ang mga laro sa estado at ang Nintendo America ay sumibol. Bago ang mga laro ay nai-market sa isang madla ng North American kailangan nilang dumaan sa proseso ng localization. Tinatawag itong lokalisasyon, hindi lamang pagsasalin, sapagkat marami pang nangyayari kaysa sa pagbabago lamang ng wika mula sa Hapon hanggang Ingles.



Ito ay hindi palaging isang madali o maayos na proseso. Minsan ang mga pagsasalin ay hindi naging maayos o hindi dapat alisin o takpan ang mga imahe dahil sa kahubaran at karahasan. Ang Nintendo ay may mahigpit na mga alituntunin tungkol sa nilalaman na madaling gawin ng pamilya ng kanilang mga laro at may iilan na hindi ito nakarating sa ibang bansa dahil sa kanilang pang-nasa hustong nilalaman. Sa kabutihang palad, Ang Alamat ni Zelda ay hindi isa sa mga iyon, ngunit kailangan pa rin nito ang ilang mga kagiliw-giliw na pag-aayos bago ang mga tao sa departamento ng relasyon sa publiko ng Nintendo America ay maalok ito sa mga mamimili. Ang ilan sa mga pagbabagong iyon ay tipikal ng karamihan sa mga laro ngunit ang iba ay maaaring sorpresahin at kahit na i-alarma ang average na gamer.



10Tiyak na Kailangan ang Mga Tiyak na Artikulo ...

Ito ay banayad, ngunit ito ay isa sa mga paraan ng pagsasalin na gumawa ng isang bahagyang pagbabago sa laro. Hindi rin namin pinag-uusapan ang tungkol sa pagpapakilala, na laging nakasulat sa Ingles kahit sa orihinal na bersyon ng Hapon, ngunit ang pamagat mismo ng laro. Sa maginoo sa Hilagang Amerikanong Ingles, ang pangngalan na 'alamat' ay mangangailangan ng isang tiyak na artikulo upang maipahiwatig ang natatanging kahalagahan nito. Ang 'Ang' ay kinakailangan sa pamagat o hindi ito tunog ng tama. Hindi ito anumang alamat, kung tutuusin, pero ang alamat ni Prinsesa Zelda .

9Ngunit Ang Bahaging 'Hyrule Fantasy' ay Maliwanag na Hindi

Sa pagsisikap na matiyak na nakatuon ang aming pansin sa pangunahing pamagat, at upang maiwasan ang anumang pagkalito pagdating sa pag-tatak, isang labis na linya ng orihinal na pamagat ang tinanggal mula sa bersyon ng laro ng Hilagang Amerika. Orihinal, mayroong isang caption sa itaas ng pangunahing pamagat na nagsabing: 'The Hyrule Fantasy.' Tila isang magandang dramatikong ugnayan , ngunit ang Nintendo ng Amerika ay tila hindi sumasang-ayon at pinaikling ang pamagat sa alam natin ngayon, Ang Alamat ni Zelda .

8Mga Pol Na Walang Boses

Narito ang isang bit ng mga kagiliw-giliw na mga bagay na walang kabuluhan na aktwal na nauugnay sa isang pagbabago sa hardware, isang kaswalti kung saan ay ang orihinal na paraan upang matanggal ang iyong sarili sa mga nakakainis na mga critter na tulad ng mouse na kilala bilang Pols. Ang isang bakas sa pagkakaiba na ito ay nanatili sa manu-manong, na isinalin na parang ang pagbabago ay nadala sa sistema ng Hilagang Amerika.



KAUGNAYAN: 10 Nintendo Franchises Na Kailangan ng Isang Muling Pagkabuhay

Sa manu-manong, ang paglalarawan ng Pol ay nagsasama ng isang tala tungkol sa malalaking tainga nito at ang katotohanan na kinamumuhian nito ang malalakas na ingay. Hindi mahalaga iyon sa mga bata na naglalaro sa Klasikong NES, ngunit ang mga bata na naglalaro sa isang Famicom ay may isang speaker na naka-attach sa kanilang controller. Kung gumawa sila ng isang malakas na ingay sa tagapagsalita na ito, maaari nilang talunin ang mga Pol nang hindi ginagamit ang kanilang tabak o boomerang. Inilabas ng Nintendo of America ang system ng NES nang wala ang tagapagsalita na ito kaya hindi magamit ang tampok na ito.

7Extra Bats? Pero bakit?

Hindi namin sigurado kung paano o bakit, ngunit ang isang tao na nagtatrabaho sa game design apartment ng Nintendo America noong unang bahagi ng 1980 ay may isang bagay para sa mga paniki. Sa orihinal na bersyon ng laro na tumakbo sa Famicom, ang ilan sa mga silid ng piitan sa Ang Alamat ni Zelda walang laman, at sa bersyon ng laro ng Hilagang Amerika, ang mga paniki ay idinagdag na para bang maitatala ang bilang ng kaaway. Posibleng naisip ng departamento ng marketing na ang mga walang laman na silid ay mukhang hindi natapos o mapurol at nais bigyan ang mga manlalaro ng higit na dapat gawin, ngunit bilang Castlevania magtatanong din ang mga tagahanga, bakit lahat ng paniki?



6Ang Japanese Version Ay Nagkaroon Ng Isang Bilingual Select Screen

Hindi kung ano ang naisalin ng Nintendo America na nakakainteres, ito ang hindi nila naisalin. Maraming teksto sa pagpapakilala at sa mga piling screen ay nasa Ingles na. Sa katunayan, ang mga piling screen para sa pagsisimula at pag-save ng mga laro ay bilingual, at ang lahat ng nais gawin ng mga localization ay pinutol ang bahagi ng Hapon.

Kasama sa orihinal na screen ng paglikha ng character ang kana, ang script ng pagsulat ng Hapon, kasama ang alpabetong Ingles. Ang mga mag-aaral ng Hapon ay kinakailangang matuto ng Ingles sa paaralan at karaniwan na ang paggamit ng mga salitang Ingles sa tanyag na kultura sa Japan, kaya't hindi ito kakaiba sa isang bahagi ng pond, ngunit malinaw na kailangang baguhin para sa mga mamimili na nagsasalita ng Ingles.

5Walang Oras ng Paglo-load Sa Pagitan ng Mga Screens

Ang daluyan na ang pinakamatanda Ang Alamat ni Zelda lumitaw ang laro sa hitsura ng isang computer disk kaysa sa isang kartutso dahil iyon talaga kung ano ito. Higit pa rito, ngunit humantong sa ilang mga pagbabago sa kung paano tumakbo ang laro, at bilang isang resulta, ang karanasan sa Hilagang Amerika ay bahagyang naiiba.

KAUGNAYAN: Ang 6 Pinakamalaking Ipinahayag Mula sa Abril 2021 Indie World Showcase ng Nintendo

Kapag naglalaro ng laro gamit ang mga disk sa lumang Famicom, may mga naglo-load na screen sa pagitan ng ilang mga eksena sa mga laro. Sa tuwing may kailangang bilhin ang Link , makipag-usap sa isang tao, o lumipat sa pagitan ng mga silid sa isang piitan, kailangan niyang maghintay sa pamamagitan ng isang oras ng paglo-load. Hindi ito kailanman naging isyu sa bersyon na inilabas sa Hilagang Amerika.

4Patayin O Upang Tanggalin?

Sa isa pang hakbang na madaling masubaybayan sa mga taong nagmemerkado, ang salitang 'pumatay' ay itinuring na masyadong mabagsik at pinalitan ng mas pormal at hindi gaanong agresibong tunog na 'pag-aalis.' Ang pagbabagong ito ay ginawa sa screen ng paglikha ng character upang mapanatili sa mahigpit na patakaran ng 'lahat ng aming mga laro ay palakaibigan sa bata' ng Nintendo.

Kung ano ang eksaktong ibig sabihin nito ay depende sa kung sino o nasaan ka. Mukhang ang mga magulang na Hapon ay hindi seryoso sa mga video game tulad ng kanilang maselan na mga katapat na Hilagang Amerika, na tila may ugali na sisihin ang mga video game para sa lahat ng mga kagipitan ng kanilang mga anak.

3Ang kasumpa-sumpa na Gold Cartridge ...

Nais ng isang dahilan upang singilin nang dalawang beses nang mas malaki para sa isang laro nang hindi talagang gumagawa ng isang pamumuhunan upang mapabuti ito? Maglagay lamang ng isang bagay na makintab sa panlabas. Ito ay isang matalino na paglipat na maaaring gumana kahit saan, ngunit sa ilang kadahilanan, ito ay ang pamilihan ng Hilagang Amerika na napili para sa mahalagang kayamanan ng plastik na ito. Napakaganda ng paggalaw ng gimik na naulit kung kailan Ang Pakikipagsapalaran ng Link ay pinalaya makalipas ang ilang taon.

dalawaAt Ang Three Inch Floppy na Hindi Namin Alam

Ang isa sa mga pagbabago na ginawa ng Nintendo ng Amerika sa gameplay ay maaari ring mabibilang bilang isang pagpapabuti. Tulad ng naunang nabanggit, mayroong isang naunang pagkakatawang-tao ng Ang Alamat ni Zelda na ang mga manlalaro ng Hilagang Amerika ay hindi kailanman nakita, at marahil mas mabuti ito sa ganoong paraan. Ang mga floppy disk ay hindi matibay at tumatagal upang mai-load.

KAUGNAYAN: 10 Mga Larong Zelda na Gagawa ng Kamangha-manghang Serye ng Anime

Nakita lamang ng mga manlalaro ng Hilagang Amerika ang bersyon ng kartutso ng laro, habang ang parehong kartutso at bersyon ng floppy disk ay magagamit sa Japan. Humantong din ito sa isang pagbabago sa screen ng pamagat na dati ay may kasamang mga tagubilin upang i-flip ang disk upang magpatuloy.

1Ang Nintendo Entertainment System

Kapag tiningnan mo ang isang Famicom sa tabi ng isang Nintendo Entertainment System, kapansin-pansin ang iba't ibang disenyo. Samantalang ang Famicom ay isang gaming console at isang computer, nais ng Nintendo ng Amerika na i-market ang NES bilang isang natatanging bagong bagay, samakatuwid ang bahagi ng 'entertainment system'.

Ang disenyo ng NES ay talagang inilaan upang gayahin ang isang VCR o kahon ng cable TV, isang mas mahusay na taktika sa marketing para sa isang madla ng Hilagang Amerika, samakatuwid ang parisukat na disenyo na may mga kulay na monochrome. Ipinapaliwanag din nito ang ilan sa mga isyu sa pag-localize ng hardware na natatangi sa Ang Alamat ni Zelda, tulad ng mga floppy disk at Controller na walang nagsasalita.

SUSUNOD: 5 Nintendo Franchises Na Karapat-dapat sa Mga Animated Adaptation Pagkatapos ng Super Mario



Choice Editor


Dogfish Head Punkin Ale

Mga Rate


Dogfish Head Punkin Ale

Dogfish Head Punkin Ale a Flavored - Kalabasa / Gulay na serbesa ni Dogfish Head Brewery (Boston Beer Co.), isang brewery sa Milton, Delaware

Magbasa Nang Higit Pa
Si Barry Allen ay Handa nang Pumunta sa Bagong Poster na 'Flash' Season 2, Trailer

Tv


Si Barry Allen ay Handa nang Pumunta sa Bagong Poster na 'Flash' Season 2, Trailer

Ipinagpatuloy ng CW ang paghahanda nito para sa premiere ng 'The Flash' season 2 na may isang bagong trailer at poster na nagtatampok kay Barry pati na rin ang ilang mga itlog ng Easter.

Magbasa Nang Higit Pa