Hunter X Hunter: 10 Mga Bagay Na Nabago Para sa Mga Madla ng Amerikano

Anong Pelikula Ang Makikita?
 

Para sa pinaka-bahagi, ang English dub ng Hunter X Hunter nanatiling kasing tapat nito sa mapagkukunang materyal. Gayunpaman, mapupunta lamang ito ng malayo dahil ang ilang mga bagay ay mas mahusay na sinabi sa Japanese, o hindi talaga nila masabi sa labas ng Japan.



Na may dalawang anime sa pangalan nito (kasama ang isang pelikula at pandagdag na shorts), Hunter X Hunter Ginawa ang makakaya upang manatili sa manga at Japanese dub sa kabila ng paggawa ng ilang kapansin-pansin na pagbabago. Wala sa mga pagbabagong ito ang masama o gawing mas masahol pa sa palabas, ngunit ipinapakita nila kung gaano kumplikado ang isang proseso ng pag-localize ng anime.



10Ang Orihinal na OVA Series Ay Kasalukuyang Hindi Magagamit

Sa 62 yugto lamang, ang orihinal Hunter X Hunter Ang anime (1999-2001) ay walang tamang pagtatapos at ang mga kaliwang tagahanga ay underwhelmed. Upang matugunan ito, isang serye ng mga orihinal na mga animasyon ng video (OVA) ang ginawa, na inangkop ang natitirang bahagi ng ang Lungsod ng Yorknew arko sa isang OVA at ang kabuuan ng Greed Island storyline sa dalawang OVAs. Ang problema, mapapanood lamang sila sa raw na Hapon o sa pamamagitan ng hindi pinahihintulutang mga tagahanga.

Ang VIZ Media ay hindi nakita na kailangang mag-dub sa kanila mula pa bago Hunter X Hunter Ang anime (2011-2014) ay inangkop na ang mga sakop na arko, na ginagawang hindi kinakailangan ang mga OVA. Pinapalala na bagay ay ang mga benta sa orihinal na serye na DVD ay medyo masama, kapani-paniwala ng mga tagagawa na hindi ito panatilihin sa sirkulasyon, kaya't ang mga DVD ay mahirap makuha kahit para sa mga nais ang mga ito. Sa halip ay inilipat nila ang kanilang mga pagsisikap at pansin sa mas matagumpay na 2011 reboot.

9Ginagawa ng Pelikula ang Ingles na Opisyal na Wika ng Setting

Habang nagdadala ito ng maraming pagkakatulad sa ating realidad, ang mundo ng Hunter X Hunter ay isang ganap na kathang-isip. Tulad ng naturan, ang bawat isa sa anim na mga kontinente sa setting na ito ay may sariling mga natatanging kultura, tulad ng nakikita sa magkakaibang pera, mga sistema ng paniniwala, at wika ng bawat character.



weihenstephaner Vitus calories

Binago ito sa Hunter X Hunter: Ang Huling Misyon, na hindi sinasadyang ginagawang Ingles ang opisyal na wika ng setting. Dito, ang mga broadcast ng telebisyon at palatandaan ay pinalitan ng kanilang mga in-uniberso na runic na sulat sa mga salin ng Ingles. Ang isang bahagyang maling pagsalin ay idineklara rin ni Isaac Netero ang Pangulo ng Hunter X Hunter kung, sa orihinal, siya lamang ang chairman ng Hunter Association.

8Mayroong Isang Yu-Gi-Oh! Callback

Sa panahon ng Greed Island ang arc, Gon at Killua ay na-trap sa isang video game. Upang makalabas, dapat nilang talunin ang iba't ibang mga hamon sa mundo, kabilang ang laro ng card ng mga bata. Ang Biscuit Krueger ay nagtuturo sa kanila kung paano laruin ang larong ito at sa parehong orihinal na Japanese at English dubs, mayroong a Yu-Gi-Oh! Duel Monsters callback. Ang pagkakaiba ay nakasalalay sa kung sino ang partikular na binigyan ng paggalang.

setting ng puwang ng mill mill

Ang orihinal na artista ng boses ng Biscuit ay si Chiso Yokoyama, na naaangkop na binigkas kay Noe Kaiba Yu-Gi-Oh’s! sariling sariling kaganapan na naka-istilong isekai (ie ang Mundo ng Virtual arko). Samantala, ang aktres ng boses na Ingles ng Biscuit ay si Tara Sands, na pinaka kilala sa paglalarawan kay Mokuba Kaiba. Nagkataon, inagaw si Mokuba at naging literal na plot device Mundo ng Virtual .



7Ang Mga Huling Salita ng Netero ay Mas Panganib Sa English

Sa pagtatapos ng Chimera Ant arc, namatay si Netero matapos na wakasan na wakasan ang mapanganib na Meruem at ang mga nakaligtas na Royal Guards. Sa kanyang huling sandali, sinabi ni Netero kay Meruem na wala siyang alam tungkol sa walang katapusang potensyal ng sangkatauhan para sa ebolusyon matapos na malubhang minamaliit ng Hari ng Ants ang sangkatauhan.

KAUGNAYAN: Hunter X Hunter: 5 Times Hisoka Ay Ang Pinakamahusay na Villian (& 5 Bakit Ito Meruem)

Kung saan ang orihinal na diyalogo ng Hapon ay nagbigay kay Netero ng isang heroically defiant swan song, ang English dub ay gumawa sa kanya ng mas nakakatakot. Dito, sinabi ni Netero na hindi alam ng Meruem ang walang katapusang malisya sa loob ng puso ng tao, na nagpapahiwatig na pinipigilan niya ang buong oras na ito at ipapakita niya sa Meruem kung gaano talaga ang mga nakamamatay na tao kapag naitulak sa bingit.

6Tunay na Razor ang Laser

Isa sa mga Greed Island ang mga kilalang hamon ng arc ay nagsasangkot ng isang hardcore na laro ng dodgeball, kung saan ang Game Master ay isang hindi kapani-paniwalang buff at cheery dude na maaaring maglunsad ng mga bola sa bilis ng sonik. Orihinal, kilala siya bilang Laser ngunit ito ay talagang isang error sa bahagi ng mga tagasalin.

Bilang ito ay naging, ang bawat isa sa mga titik sa Greed Island ay kumakatawan sa isang tiyak na Game Master, na may R na nakatayo para sa Laser. Kasunod ng pagsasakatuparan na ito, ang pangalan ng Laser ay binago sa Razor upang maayos niyang magkasya ang akronim. Ang orihinal na pagkakamali marahil ay nagmula sa mga localizers na hindi nakikinig ang pangalan ni Razor sa Japanese dub.

ano ang tawag sa bagong porma ni goku

5Walang Alam Kung Paano Sasabihin Ang Mga Pangalang Chimera Royal Guards '

Para sa mga nakakatawang kadahilanan, Hunter X Hunter ay kasumpa-sumpa para sa kung gaano kakatwa kumplikado ang ilang mga pangalan ng mga character. Ito ay may katuturan dahil naitakda ito sa isang kathang-isip na mundo na may sariling wika, ngunit ang pagngangalang mga kombensiyon ay nagbabadya sa pagitan ng mahirap at hindi maunawaan.

Ang isa sa mga mas kilalang pagkakataon nito ay ang Chimera Royal Guard, na binubuo ng Menthuthuyoupi, Neferpitou, at Shaiapouf. Hindi lamang mahirap para sa mga tagasalin na makuha nang tama ang mga pagbigkas, ngunit ang pagsusulat sa kanila ay mas mahirap. Walang dalawang pagsasalin na nagbubunga ng parehong baybay, kasama ang opisyal Hunter X Hunter gabay na nagpapakita ng iba't ibang mga pangalan mula sa interpretasyon ng VIZ Media. Ang parehong mga pagsasalin ay nananatili lamang sa alinman na mas madali ng kanilang mga tagasalin.

4Maling Binabaybay ng Lahat ang Mga Pangalan ng Phantom Troupe

Ang mga orihinal na script at audio ay mahalaga para sa pag-localize, na may isang madaling solusyon para sa mga Romanizing na pangalan upang i-play ito sa pamamagitan ng tainga. Sa madaling salita, ang ilang mga tagasalin ay nakikinig sa paraan ng pagsabi ng pangalan ng isang tauhan at pagsulat ng kanilang pinakamalapit na paglalapit dito. Nagtrabaho ito para sa pinaka-bahagi sa Hunter X Hunter, makatipid para sa literal na lahat sa Phantom Troupe.

KAUGNAYAN: Hunter X Hunter: 10 Mga Character na Tagahanga ng Ganap na Nakalimutan ang Tungkol sa

Sa opisyal na gabay na libro ng anime, ang wastong spelling ng mga pangalan ng mga miyembro ng Phantom Troupe ay isiniwalat at malayo sila sa anumang nakagawian ng mga tagahanga. Ang ilan sa mga halimbawa ay kinabibilangan ng: Curapikt (Kurapika), Hyskoa (Hisoka), at Quwrof Wrlccywrlir (Chrollo Lucifer). Para sa kapakanan ng pagiging simple, ang mga tagahanga at tagasalin ay nananatili sa pauna at mas pamilyar na mga pagsasalin sa Ingles.

3Si Gon Freaks vs. Gon Freeccs

Isa pang epekto-ng Hunter X Hunter's natatanging sistema ng pagsulat at pagbibigay ng pangalan ng mga kombensyon ay kung gaano kahirap i-pin down ang mapanlinlang na madaling bigkas na apelyido ni Gon. Sa Ingles, ang pangalan ng pamilya ni Gon ay Freaks, na nagbibigay sa kanya ng isang kasiya-siyang gilid ng kabataan na hindi pakiramdam na wala sa lugar sa isang superhero comic book.

Samantala sa Japanese, ang apelyido ni Gon ay binabaybay bilang Freeccs, na parang halos lahat ng iba pang pangalan sa mundo ng Hunter X Hunter. Ang dalawang pangalan ay halos kapareho ng nabasa, kahit na ang kanilang mga baybay ay nagpapakita ng ilang mga kagiliw-giliw na pagkakaiba at pagkakaiba-iba sa pagitan ng mga sensibilidad ng Amerikano at Hapon.

mahou beer repasuhin

dalawaSi Leorio ay Naging Isang Potty Mouth

Dahil sa mga limitasyon ng wikang Hapon, ang pinakanakakasakit na bagay na maaaring sabihin ng sinuman ay isang bagay sa linya ng Pumunta sa impyerno! o mamatay! Sa katunayan, ang sikat na sumpa na Kuso! isinasalin sa Sumpain ito! sa pinakamalala. Ito ay malupit, halos tahasang mga panlalait sa Japan ngunit sa mga nagsasalita ng Ingles, itinuturing silang medyo paamo at hindi na nangangailangan ng rating na PG-13 kung magsalita sa isang pelikula. Upang matugunan ito, masaya ang mga koponan ng lokalisasyon sa pamamagitan ng pagpapaalam sa mga aktor na manumpa sa nilalaman ng kanilang puso.

Si Leorio ang pinaka-nakinabang dito at naging masayang-maingay sa Ingles. Ang kanyang pinakatanyag na f-bomb ay naganap nang tinawag niya sa publiko ang ama ni Ging– Gon at pinakamalakas na kalaban para sa pinakapangit na tatay ng anime– isang bastard at sumisigaw ng Die you a ** hole! matapos siyang suntukin sa stratospera. Angkop, ang eksena ay natapos ng kulog na palakpak mula sa isang masayang tao.

1Si Kurapika Ay Nagkaroon ng Mga Panghalip na Gender-Neutral Para sa Pinakatagal na Oras

Salamat sa kanyang mga tampok na androgynous kasama ang pagiging eksklusibo na binibigkas ng mga kababaihan, ang kasarian ni Kurapika ay isang bagay ng isang tumatakbo misteryo / biro sa mga mas matatandang tagahanga. Ang bagay na ito ay sa wakas ay pinahinga nang Hunter X Hunter's Kinumpirma ng dub ng Pilipinas na si Kurapika ay lalaki - ngunit bago ito, ipinatupad ang mga malikhaing workaround.

asul na buwan belgian puting ale

Mga bersiyong Ingles ng Hunter X Hunter ginamit ang mga gender pronoun na walang kinikilingan (sila, sila, atbp.) kapag tumutukoy sa Kurapika, na iniiwan ang posibilidad para sa isang bukas na pag-edit bukas. Hindi ito naging problema sa anumang paraan, ngunit ipinapakita nito ang mga kagiliw-giliw na pagkakaiba ng wika sa pagitan ng Ingles at Hapon. Malawakang pagsasalita, ang Japanese ay hindi gumagamit ng mga gender pronoun, kaya't ang kasarian ni Kurapika ay hindi kailanman naging isyu sa orihinal na dubs.

SUSUNOD: Hunter X Hunter: 5 Mga Paraan ng Kurapika Ay Isang Magaling na Bayani (& 5 Maaari Siya Maging Isang Kontrabida)



Choice Editor


Justice League: Ang bawat Bahagi Sa Snyder Cut, niraranggo

Mga Listahan


Justice League: Ang bawat Bahagi Sa Snyder Cut, niraranggo

Ang pag-alam sa apat na oras ay isang malaking katanungan, ang Snyder Cut of Justice League ay pinaghiwalay sa magkakahiwalay na bahagi, na may ilang tiyak na mas mahusay kaysa sa iba.

Magbasa Nang Higit Pa
10 Mga Teknik na Kailangang Ituro ni Vegeta sa Z-Fighters sa lalong madaling panahon

Mga listahan


10 Mga Teknik na Kailangang Ituro ni Vegeta sa Z-Fighters sa lalong madaling panahon

Ang Vegeta ng Dragon Ball ay isang bihasang manlalaban, at ang Z-Fighters ay lubos na makikinabang sa kanyang karunungan.

Magbasa Nang Higit Pa